You're gonna be the type of father our dad never was.
Sarai il tipo di padre che il nostro non e' stato mai.
What kind of father keeps blood slides in his shed?
Che razza di padre tiene dei vetrini di sangue nel capanno?
You have no idea what kind of father I'd be.
Non immagini che tipo di padre sarei.
For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'
Mosè infatti disse: Onora tuo padre e tua madre, e chi maledice il padre e la madre sia messo a morte
You're a friend of Father Dyer's, right?
Lei è amico di Padre Dyer, vero?
You look like them, like one of Father's derelicts.
Lei e' come loro, i barboni di mio padre.
The kind of father that you will respect someday.
Il tipo di padre che, un giorno, meritera' il tuo rispetto.
Because of Father's recent accident it has been suggested that you no longer wait at table.
A causa del recente incidente di Mr. Stevens Senior...è stato ritenuto opportuno non farvi più servire a tavola.
And what, in your medical opinion was the result of Father Moore's suggestion?
Lei ebbe l'impressione che Emily si fosse posta... -...interamente...
What kind of father wants his own son to fail?
Che razza di padre vuole che suo figlio fallisca?
What kind of father do you think I am?
Che razza di padre pensi che sia?
I'm so embarrassed in front of father.
Sono così imbarazzata nei confronti del Padre.
I don't want to be that kind of father.
Non voglio essere quel tipo di padre.
I'd hoped he might see me as a kind of father figure.
Speravo che potesse vedermi come una specie di figura paterna.
I don't want to be the kind of father that his kid only sees him on the weekends.
Non voglio essere un padre che i figli vedono solo nel fine settimana.
Memories are slippery things, but the crack of Father's stick across my knuckles is hard to forget.
I ricordi sfuggono, ma lo schiocco del bastone di nostro padre sulle mie nocche e' difficile da dimenticare.
What kind of father does this?
Che razza di padre farebbe tutto questo?
What kind of father turns his back on his daughter at the time she most needs him?
Che razza di padre volta le spalle a sua figlia quando lei ha piu' bisogno di lui?
He grows stronger each day beneath warming sun of father's guidance.
Ogni giorno diventa piu' forte, sotto la guida affettuosa di suo padre.
What kind of father abandons his sons?
Che razza di padre... abbandona i propri figli?
Certainly, if you could and did, you'd have fixed upon a much better choice of father.
Di certo, se tu avessi potuto, avresti scelto un padre migliore.
We have got right to enjoy the property of father, God, without infringing others' right.
Abbiamo il diritto di godere della proprietà del padre, Dio, senza violare il diritto degli altri.
I don't know what kind of father does that to their own son.
Non so che razza di padre farebbe una cosa simile a suo figlio.
What kind of father would I be to let you make this choice?
Che razza di padre sarei se ti lasciassi prendere questa decisione?
What kind of father are you?
Ma che razza di padre sei?
Is this the kind of father you want to be?
E' questo il tipo di padre che vuoi essere?
Anything but one of father's dreadful solicitors.
L'importante e' che non sia uno degli avvocati di mio padre.
What kind of father is that?
Che razza di padre e', uno cosi'?
What kind of father sends his daughter into harm's way like that, Alan?
Ma che razza di padre mette sua figlia in pericolo in questo modo, Alan?
From what I know of Father, he's never been that predictable.
Da quello che so di nostro Padre, non è mai stato molto prevedibile.
I didn't get your asshole of father out of prison for nothin'!
Non ho lasciato uscire quello stronzo di tuo padre, fuori dalla prigione per niente!
I spoke with your brother Brendan about the murder of Father Daniel O'Connor.
Ho parlato con suo fratello Brendan riguardo l'omicidio di padre Daniel O'Connor.
Borrowing one of father's ties for the funeral.
Prendo in prestito una delle cravatte di papa' per il funerale.
What kind of father keeps blood slides in his apartment?
Che razza di padre tiene dei vetrini di sangue in casa sua?
I don't know what kind of father does that.
Che razza di padre fa una cosa del genere?
What kind of father have I been?
Che razza di padre sono stato?
They're to be hanged, then burned by order of Father Savonarola.
Verranno impiccati e poi bruciati per ordine di Fratello Savonarola.
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East where you expect hostility, and you get the most amazing hospitality, all associated with Abraham: "In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
Ed è questo che si scopre, andando in questi villaggi del Medio Oriente, dove ci si aspetta ostilità, e si trova la più incredibile ospitalità, tutta legata ad Abramo. "Nel nome del padre Abramo, lascia che ti offra del cibo."
3.9628930091858s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?